Loading…

Mark: A Commentary on His Apology for the Cross is unavailable, but you can change that!

The first full-length critical commentary on the Greek text of Mark to appear in English in a long time. Gundry says that Mark constitutes a straightforward defense of the apparently shameful manner of Jesus’ death, and as such Mark’s Gospel is essentially an evangelistic tract rather than an obliquely written handbook of Christian discipleship and church life.

the purpose of avoiding an ambiguity that would allow Mark’s audience to think mistakenly of Simon Peter rather than of James (cf. 5:37). Mark translates into Greek the Aramaic new names “Boanerges.” Because “Peter” is already Greek and probably because Peter has become prominent among Greek-speaking Christians throughout the Roman Empire and in Rome itself, where Mark may be writing, that new name needs no translation. (Originally, of course, this form of it derived from the Aramaic “Cephas,” which
Page 166